НРАВИТЬСЯ - "THÍCH" VÔ TRÁCH NHIỆM

RUSSIAN GRAMMAR
НРАВИТЬСЯ — "THÍCH" VÔ TRÁCH NHIỆM

Cấu trúc нравиться là một trong những điểm ngữ pháp khiến người học tiếng Nga dễ nhầm nhất. Bài viết này sẽ giúp bạn hiểu đúng bản chất và sử dụng tự nhiên hơn trong thực tế.

Bản chất của «нравиться»

💙 Нравиться кому dịch sát nghĩa là:

“Làm cho ai thích”
Мне нравится эта книга
Quyển sách này làm cho tôi thích → Tôi thích quyển sách này.
Quy tắc cực kỳ quan trọng:

Danh từ ở Cách 1 luôn là chủ ngữ. Vì vậy trong câu:

Мне нравится эта книга

thì «книга» là chủ ngữ, còn «мне» ở cách 3 vì là đối tượng chịu tác động.

Ví dụ thực tế

Ты мне не нравишься!
Bạn không làm tôi thích → Tôi không thích bạn.
Антону нравятся красивые девушки
Các cô gái đẹp làm Anton thích → Anton thích gái đẹp.
Я ему не нравлюсь
Tôi không làm anh ta thích → Anh ta không thích tôi.
Кате понравился Дима!
Dima đã khiến Katia thích → Katia thích Dima rồi!

Lưu ý quan trọng

❤️ Nếu sau нравиться là một động từ, thì:

• «нравиться» luôn chia ở ngôi оно
• Động từ phía sau luôn ở dạng nguyên thể
Вове нравится играть в футбол
Нам понравилось гулять по улицам

«Любить» vs «Нравиться»

❤️ Нравиться

“Thích vô trách nhiệm”

Người nói ở trạng thái bị động (cách 3).

Mọi thứ “làm cho mình thích”.

🤍 Любить

“Yêu thích có trách nhiệm”

Người nói là chủ thể hành động (cách 1).

Chủ động yêu thích và gắn bó với điều đó.

Bạn thấy cách giải thích này thế nào?

Hãy chia sẻ ý kiến của bạn bên dưới 👇

Đăng nhận xét

0 Nhận xét